SESIÓN DE FORMACIÓN LINGÜÍSTICA DESDE EL 08/03/05 AL 25/05/05
Por Darline Cotière-Robert, profesora

 
  PRESENTACIÓN Y BALANCE
   
        El curso de francés presentado por la Casa de los Periodistas ha reunido para esta sesión un total de seis periodistas no francófonos.
 
        Estos periodistas se alojan en la Casa de los Periodistas y la mayoría están a la espera del reconocimiento de su condición de refugiado político por la Oficina Francesa de la Protección de los Refugiados y Apátridas (OFPRA).
   
  DISPOSITIVO DE LA FORMACIÓN
        Antes de iniciar la formación, se presenta un contrato de compromiso a cada candidato exigiendo la presencia obligatoria a las clases y los horarios que hay que respetar1. Es decir: 96 horas de clases repartidas en 12 semanas a razón de 8 horas por semana (los martes y los jueves de 9 a 11 horas, los viernes de 9 a 13 horas). Al final del curso, se les ha pedido que evalúen el conjunto de la formación contestando a un cuestionario elaborado a este efecto2.
 
  NIVEL INICIAL
        Se ha definido el perfil lingüístico de cada participante con un diagnóstico. En general, estos periodistas no tienen ningún conocimiento de francés y algunos de ellos sólo hablan su idioma materno. Por consecuencia, el nivel preestablecido es el de A1 del CECR3 correspondiendo al nivel principiante.

1 Ver anexo A
2 Ver anexo B
3 Marco Europeo Común de Referencia para los Idiomas, Consejo Europeo 2000

 
  OBJETIVOS LINGÜÍSTICOS
        Los objetivos lingüísticos y transversales buscados son los que fija el CECR (pág.26-27):
   a/ Comprendo lo que se dice
   b/ Puedo leer y comprender algunas frases
   c/ Puedo participar en una conversación
   d/ Puedo expresarme hablando
   e/ Puedo escribir algunas frases
   f/ Descubro la cultura francesa
   g/ Me siento capacitado para seguir aprendiendo el francés sólo/a.

En resumen, se ha intentado darles las herramientas básicas para poder comunicarse en situaciones de la vida diaria.
 
  SOPORTE TÉCNICO Y DIDÁCTICO
   
Material colectivo
Pizarra, rotuladores, radiocasete, televisión, grabadora, ordenadores conectados a Internet, vídeos, CD´s, DVD's
Libros básicos
"Exercises d'oral en contexte", Hachette
"Tempo 1, Méthode de français", Didier/Hatier (Libro y cinta)
Libros de referencia "Grammaire des premiers temps" Tomo 1, PUG (Libro y Cinta)
"Vocabulaire progressif du français" principiante, CLE
"Grammaire progressive du français" principiante, CLE
"Communication progressive du français" principiante, CLE
"Dictionnaire de langue française.dictionnaire bilingue"
Material individual "Révisions 1", cuaderno de ejercicios, Hachette
Fotocopias de ejercicios

 
  ACTIVIDADES PARALINGÜÍSTICAS Y CULTURALES
        Se ha realizado un conjunto de actividades paralelamente a las clases de francés para favorecer la inmersión lingüística y cultural de los periodistas en la sociedad francesa en la que estarán llamados a evolucionar. Estas actividades han consistido principalmente en salidas por la ciudad y en la proyección de películas, que han sido elegidas en función de diferentes contenidos de aprendizaje y también en función de actos socioculturales que han sido de gran actualidad. En este sentido, han podido visitar:
  • Paris a bordo de un barco ómnibus;
  • El barrio del 15ª distrito donde se encuentra la Casa de los Periodistas (la biblioteca municipal, los comercios, el mercado, algunos centros administrativos,…)
  • Museos artísticos y literarios (El Museo del Louvres, el Museo Rodin, La Casa de Balzac, El Museo de las Artes y Profesiones);
  • Monumentos nacionales (La Basílica de Saint-Denis, La Imprenta Nacional, La Biblioteca Nacional de Francia).
  EVALUACIONES
 
  • Una evaluación intermedia cada dos semanas que permita determinar los puntos débiles y los puntos fuertes del aprendizaje y poder así ajustar los diferentes contenidos.
  • Una evaluación final ha permitido situar las competencias adquiridas sobre una escala, TCF4 en relación a los seis niveles de conocimiento del francés, definidos por el CECR-
Al final de la formación, se les ha dado un certificado.
 
  CLASES DE RECUPERACIÓN
        La llegada escalonada de cinco periodistas no francófonos a la Casa de los Periodistas ha creado la necesidad de unas clases de recuperación. Los participantes a dichas clases han sido: Meter Apanischile (Nigeriano), Marvin Monzon (Cubana), Dyolexis Rodríguez (Cubano), Faed Mahmoud (Iraquí) y Ebru Sungun (Turco). Han asistido a 81 horas de clases repartidas en 9 semanas, es decir desde el 21/06/05 hasta el 19/08/05, a razón de 9 horas por semana. De esta manera han podido alcanzar el nivel del primer grupo.

4 Test de conocimiento del francés, ver anexo C
 
  CONCLUSIÓN
 
      Los participantes han manifestado un interés importante. Así lo demuestran las apreciaciones recogidas en el cuestionario de evaluación5. Desde el punto de vista práctico, este curso les ha permitido adquirir las principales herramientas lingüísticas para poder comunicarse en situaciones de la vida diaria; constituye la primera etapa a sobrepasar cuando se trata de enfocar un proyecto profesional en Francia. También se han dado cuenta de la necesidad de dicho aprendizaje por el hecho que se ven obligados a evolucionar en la sociedad francesa, lo que supone, adaptarse a nuevas costumbres culturales y sociales que muchas veces son bastante diferentes a las de su país de origen. De ahí, la importancia de las diferentes actividades en las cuales han podido participar y que tenían como única finalidad favorecer el aprendizaje de la lengua a través de la cultura.

       Por otra parte, y por encima de cualquier obstáculo lingüístico debido a la falta de conocimiento de este nuevo instrumento de comunicación, el ambiente siempre ha sido bueno en el grupo y en el marco del curso se ha podido destacar esa necesidad imponente de expresarse y de compartir esa situación de exiliado.

5 Ver anexo B